- 特別推薦
- Special recommendation
《共產(chǎn)黨宣言》究竟譯成了多少種語(yǔ)言或文字?
文/周強(qiáng)生 時(shí)間:2017-01-16 幾年前,偶然翻閱人教版高二《思想政治·文化生活》課本,發(fā)現(xiàn)有《共產(chǎn)黨宣言》(下簡(jiǎn)稱《宣言》)“被譯成200多種文字在世界各國(guó)出版”的說(shuō)法。后經(jīng)搜索發(fā)現(xiàn)這一數(shù)字最早見(jiàn)于新華社1998年2月21日的報(bào)道“《共產(chǎn)黨宣言》迄今已用200多種語(yǔ)言出版”。同是新華社報(bào)道,2002年11月22日?qǐng)?bào)道十六大的“世界矚目中國(guó)”,則稱《宣言》“被譯成100多種文字,出版了1000次以上”。數(shù)字前后不一致,相差懸殊。
1948年《共產(chǎn)黨宣言》出版百周年紀(jì)念時(shí),前蘇聯(lián)學(xué)者稱《宣言》譯成了71種文字,出版了750版。1961年《辭?!吩囆斜局校肮伯a(chǎn)黨宣言”辭條稱“到1952年已譯成77種文字”。蕾娜·特默克爾所著《〈共產(chǎn)黨宣言〉——馬克思恩格斯著作介紹》(柏林迪茨出版社1986年)提到“已經(jīng)出版了約1100個(gè)版本,被譯成了一百多種語(yǔ)言,在全世界廣為流傳”。 “一百多種”是目前最常見(jiàn)的說(shuō)法。到底“多”了多少,缺乏具體明細(xì)。
對(duì)已出版《宣言》的語(yǔ)言或文字做一下統(tǒng)計(jì),也非易事。目前語(yǔ)系的劃分和語(yǔ)種的界定還有爭(zhēng)議。有的語(yǔ)種書(shū)寫(xiě)使用過(guò)不同字母體系,按文字算就是多種文字。標(biāo)準(zhǔn)尺度不一,統(tǒng)計(jì)結(jié)果不免或多或少。下面以各大語(yǔ)系為框架,對(duì)《宣言》語(yǔ)言或文字版本進(jìn)行介紹。
1848年《宣言》德文本在倫敦首次出版,同年出版了瑞典文本《共產(chǎn)主義呼聲》。1850年倫敦《紅色共和黨人》刊載麥克法林英文譯文。1884年哥本哈根《社會(huì)民主黨報(bào)》刊載丹麥文譯文,1886年克里斯蒂安尼亞(即奧斯陸)《社會(huì)民主黨》報(bào)刊載挪威文譯文。1890年倫敦《工人之友報(bào)》連載意第緒文譯文。1892年海牙李貝爾斯出版了第一個(gè)荷蘭文全譯本。1924年阿克雷里出版了最早的冰島文譯本。1937年在開(kāi)普敦出版南非荷蘭文版。1969年哥本哈根出版法羅語(yǔ)譯本。1983年盧森堡語(yǔ)譯本出版。近幾年還出版了低地德語(yǔ)和庫(kù)爾施語(yǔ)譯本。印歐語(yǔ)系日耳曼語(yǔ)族中,至少出版了13種語(yǔ)言的《宣言》版本。
1872年紐約《社會(huì)主義者報(bào)》連載法文《宣言》,同年霍賽·梅薩的西班牙文譯文在馬德里《解放報(bào)》刊載。1873年葡萄牙文譯文在里斯本《社會(huì)思想報(bào)》刊載。1891年意大利文首譯本在米蘭出版,1892年雅西出版了羅馬尼亞文首譯本。1914年薩洛尼卡出版了拉迪諾語(yǔ)譯本。1930年巴塞羅那出版加泰羅尼亞文譯本。前蘇聯(lián)曾多次出版摩爾多瓦語(yǔ)譯本。此外,《宣言》還譯成了阿斯圖里亞斯語(yǔ)、奧克語(yǔ)、加利西亞語(yǔ)等語(yǔ)言。近年還有人把《宣言》譯成了拉丁文。印歐語(yǔ)系羅曼語(yǔ)族中,至少有12種語(yǔ)言的《宣言》版本。
1869年《宣言》的俄文首譯本在日內(nèi)瓦出版,譯者公認(rèn)是巴枯寧。1871年塞爾維亞文譯本在《潘切瓦人報(bào)》連載。1882年捷克文譯本在紐約出版。1883年波蘭文譯本在日內(nèi)瓦出版。1891年魯塞出版了保加利亞文譯本。1902年克羅地亞文和烏克蘭文譯本分別在布達(dá)佩斯和利沃夫出版。1918年伊德里亞《前進(jìn)》報(bào)社出版斯洛文尼亞語(yǔ)首譯本。斯洛伐克語(yǔ)、波斯尼亞語(yǔ)、馬其頓語(yǔ)、白俄羅斯語(yǔ)等語(yǔ)種都出版過(guò)多個(gè)本子。捷克與德國(guó)都出版過(guò)索布語(yǔ)譯本。塞爾維亞文有西里爾字母和拉丁字母兩種書(shū)寫(xiě)系統(tǒng),印歐語(yǔ)系斯拉夫語(yǔ)族中的至少有13種語(yǔ)言14種文字的《宣言》版本。
印度-伊朗語(yǔ)族的《宣言》版本,筆者也曾見(jiàn)過(guò)1946年科倫坡出版的僧加羅語(yǔ)譯本和1948年孟買出版的印地語(yǔ)版。前蘇聯(lián)的莫斯科外文出版社和進(jìn)步出版社出版過(guò)多種印度-伊朗語(yǔ)族的版本。如阿薩姆語(yǔ)、孟加拉語(yǔ)、古吉拉特語(yǔ)、馬拉地語(yǔ)、尼泊爾語(yǔ)、奧利亞語(yǔ)、旁遮普語(yǔ)、烏爾都語(yǔ)、普什圖語(yǔ)、塔吉克語(yǔ)、波斯語(yǔ)、達(dá)里語(yǔ)。1948年弗拉季高加索出版奧塞梯語(yǔ)《宣言》百周年紀(jì)念版。近幾年拉合爾出版過(guò)信德語(yǔ)譯本。庫(kù)爾德語(yǔ)譯本有拉丁字母和阿拉伯字母兩種版本。旁遮普語(yǔ)有古木基文字母和阿拉伯字母兩種書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)。印歐語(yǔ)系印度-伊朗語(yǔ)族中,至少有17種語(yǔ)言19種文字的《宣言》版本。
印歐語(yǔ)系波羅的語(yǔ)族中,拉脫維亞語(yǔ)和立陶宛語(yǔ)的《宣言》初版分別于1900年和1904年在倫敦出版。印歐語(yǔ)系凱爾特語(yǔ)族中,至少有威爾士語(yǔ)、愛(ài)爾蘭語(yǔ)和布列塔尼語(yǔ)三種譯本。1904年日內(nèi)瓦出版亞美尼亞文單行本。1913年雅典出版希臘文單行本。阿爾巴尼亞語(yǔ)也出版過(guò)多個(gè)版本。
1896年匈牙利文《宣言》在布達(dá)佩斯初版。最早的芬蘭文《宣言》譯文刊載于1905年的《北極光》雜志。卡累利阿語(yǔ)被認(rèn)為是芬蘭語(yǔ)的一種方言,彼得羅扎沃茨克1941年和1949年出版的《宣言》版本上,俄文標(biāo)注語(yǔ)種是芬蘭文。1917年塔林出版愛(ài)沙尼亞文譯本。1919年維亞特卡出版烏德穆?tīng)柼卣Z(yǔ)譯本。1933年莫斯科出版拉丁字母的科米語(yǔ)譯本,1948年瑟克特夫卡爾出版西里爾字母的科米語(yǔ)版。1951年約什卡爾奧拉出版馬里語(yǔ)譯本。烏拉爾語(yǔ)系中,至少有7種語(yǔ)言8種文字的《宣言》出版。
1905年格魯吉亞文宣言譯文在報(bào)紙連載并出版單行本。高加索語(yǔ)言中,還出版過(guò)阿瓦爾語(yǔ)、車臣語(yǔ)、塔巴薩蘭語(yǔ)、達(dá)爾格瓦語(yǔ)、拉克語(yǔ)、卡巴爾達(dá)語(yǔ)、列茲金語(yǔ)等語(yǔ)種的《宣言》版本。高加索語(yǔ)言中,至少出版過(guò)8個(gè)語(yǔ)種的《宣言》版本。
阿爾泰語(yǔ)系的語(yǔ)言和文字較復(fù)雜。塔塔爾語(yǔ)有阿拉伯字母和西里爾字母兩種書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)的譯本出版。阿塞拜疆語(yǔ)有阿拉伯字母、西里爾字母、拉丁字母三種書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)的譯本出版。1930年雅庫(kù)茨克出版的雅庫(kù)特語(yǔ)譯本,所用文字是改造后的拉丁字母。1939年后出版的《宣言》版本,所用文字西里爾字母。土庫(kù)曼語(yǔ)和巴什基爾語(yǔ)都有過(guò)阿拉伯字母、西里爾字母和拉丁字母三種書(shū)寫(xiě)體系。目前所知,都出版過(guò)西里爾字母和拉丁字母的《宣言》版本。1948年烏蘭烏德出版布里亞特語(yǔ)《宣言》百周年紀(jì)念版。1949年克孜勒出版圖瓦語(yǔ)譯本。在阿爾泰語(yǔ)系中,《宣言》還被譯成了烏茲別克語(yǔ)、吉爾吉斯語(yǔ)、土耳其語(yǔ)、諾蓋語(yǔ)、卡拉恰伊-巴爾卡爾語(yǔ)、庫(kù)梅克語(yǔ)、卡拉卡爾帕克語(yǔ)、阿爾泰語(yǔ)、卡爾梅克語(yǔ)、印古什語(yǔ)等多種語(yǔ)言。有的語(yǔ)言有多種書(shū)寫(xiě)系統(tǒng),是否有多種書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)的《宣言》版本,目前較難查考。蒙古語(yǔ)有回鶻體蒙古文、托忒蒙古文、西里爾字母和拉丁字母四種書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)。目前所知,有回鶻體蒙古文、托忒蒙古文、西里爾字母的《宣 言》譯本出版。維吾爾語(yǔ)有維吾爾文、拉丁字母、西里爾字母三種書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)。目前所知,出版過(guò)維吾爾文和拉丁字母兩種書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)的《宣言》譯本。哈薩克語(yǔ)有阿拉伯字母、拉丁字母、西里爾字母三種書(shū)寫(xiě)系統(tǒng),都有《宣言》版本出版。新疆人民出版社1974年出版的哈薩克文新文字《宣言》,與前蘇聯(lián)出版的哈薩克文拉丁字母版本,應(yīng)視為不同的文字。阿爾泰語(yǔ)系中,至少有20種語(yǔ)言32種文字的《宣言》譯本出版。
前蘇聯(lián)出版過(guò)斯瓦希里語(yǔ)譯本。塞內(nèi)加爾出版過(guò)沃洛夫語(yǔ)譯本。1983年尼日利亞伊巴丹出版約魯巴語(yǔ)譯本。2002年南非出版祖魯語(yǔ)譯本。尼日爾-剛果語(yǔ)系中,至少出版過(guò)4種語(yǔ)言的《宣言》譯本。
1922年特拉維夫出版希伯來(lái)語(yǔ)首版《宣言》。前蘇聯(lián)出版過(guò)多個(gè)阿拉伯文譯本及阿姆哈拉語(yǔ)、豪薩語(yǔ)譯本。非洲曾出版過(guò)索馬里語(yǔ)和奧莫羅語(yǔ)譯本。1982年瓦萊塔出版馬耳他語(yǔ)譯本。亞非語(yǔ)系中,至少有7種語(yǔ)言的《宣言》譯本出版。
達(dá)羅毗荼語(yǔ)系中,筆者曾見(jiàn)過(guò)1946年印度出版的馬拉雅拉姆語(yǔ)譯本。前蘇聯(lián)曾出版過(guò)泰米爾語(yǔ)、泰盧固語(yǔ)、卡納達(dá)語(yǔ)等語(yǔ)種的譯本。南亞語(yǔ)系中,曾出版過(guò)越南語(yǔ)和高棉語(yǔ)譯本。南島語(yǔ)系中,目前有他加祿語(yǔ)、印尼語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)、馬拉加斯語(yǔ)4種語(yǔ)言的《宣言》譯本出版。
漢藏語(yǔ)系中,泰語(yǔ)、緬甸語(yǔ)、藏語(yǔ)、老撾語(yǔ)都有《宣言》譯本出版。據(jù)報(bào)道,謝友仁曾主持翻譯了彝文版《宣言》,筆者未見(jiàn)此版。2015年報(bào)道壯文版《馬克思恩格斯文集》第二卷將翻譯出版(含《宣言》文本)。1958年文革改革出版社的注音本《宣言》,實(shí)質(zhì)是拉丁字母與漢字兩種書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)的對(duì)照本,若考慮繁、簡(jiǎn)字體,中文《宣言》的文字實(shí)際是3種。這樣,漢藏語(yǔ)系中至少有7種語(yǔ)言9種文字的《宣言》出版。
筆者在網(wǎng)上曾見(jiàn)過(guò)克丘亞語(yǔ)(南美原住民語(yǔ)言)《宣言》譯本。前蘇聯(lián)曾出版過(guò)楚科奇語(yǔ)(古西伯利亞語(yǔ)言的一種)《宣言》譯本。巴斯克語(yǔ)、日語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)不隸屬任何語(yǔ)系。二戰(zhàn)后朝鮮廢除漢字及假名,采用朝鮮文字拼寫(xiě),朝鮮語(yǔ)的《宣言》文字書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)可視為兩種。路易港2005年出版了毛里求斯克里奧爾語(yǔ)(以法語(yǔ)為基礎(chǔ)的混合語(yǔ)言)《宣言》。世界語(yǔ)屬人工語(yǔ)言,1908年芝加哥出版了世界語(yǔ)、英語(yǔ)雙語(yǔ)對(duì)照的《宣言》版本。盲文屬非線性字母書(shū)寫(xiě),不能計(jì)入語(yǔ)言,只能計(jì)入文字。中國(guó)、美國(guó)、英國(guó)、德國(guó)都出版過(guò)盲文版《宣言》,應(yīng)算是3種盲文文字。
綜上所列,至今全球《宣言》至少被譯成了130多種語(yǔ)言150多種文字。去年10月,我特地前往北京紅展馬克思文獻(xiàn)珍藏館參觀,見(jiàn)證了國(guó)內(nèi)收藏《宣言》最多的單位。近悉,該館收藏中外版《宣言》已達(dá)到100個(gè)語(yǔ)種2000多種版本(參見(jiàn)北京紅展網(wǎng) www.js-cctv.cn)。
(作者單位:山東交通學(xué)院)